Navigation
close

Leistungen

In meiner langjährigen Arbeit für Endkunden und Agenturen sind aus Steckenpferden gut gepflegte Fachgebiete geworden. Sie erhalten von mir Übersetzungen und Copywriting von informativen Texten und Marketing, Websites, Newslettern und Blogs speziell in diesen Gebieten:

In diesen Arbeitsgebieten ist die Lokalisierung (Übersetzung) von Apps und Programmen ein wichtiger Teil meiner Arbeit.

Sie sind sich nicht sicher, ob Ihr Text in mein Arbeitsgebiet fällt? Fragen Sie nach und finden Sie es heraus.

Übersetzungstechnologie

Für eine konsistente Terminologie auch bei Großprojekten, um die Formatierung des Ausgangstextes im Zieltext beizubehalten, für mein Projektmanagement und für meine Arbeitsergonomie arbeite ich mit der führenden Übersetzungssoftware TRADOS. Diese Software nimmt mir die Übersetzungsarbeit nicht ab, sie fungiert vielmehr als eine Art Gedächtnis, das mir meine eigene bisherige Übersetzung wiederkehrender Begriffe anzeigt. Zudem habe ich umfangreiche Erfahrung mit Phrase und MemoQ.

Bei meiner Arbeit ist es mir wichtig, korrekte und lesenswerte Texte zu liefern, deshalb verwende ich keine maschinellen Übersetzungen oder KI, Sie erhalten eine Humanübersetzung.